Oct 28

对于子茉的语言学习,我们一直很矛盾。

一方面希望能跟她在家里尽量说中文;同时又担心她不会用英文表达,在学校不能跟老师和同学交流。所以很多时候,不管是跟她说一个词语还是一句话,我们都先用中文说一遍,然后用英文说一遍。虽然麻烦,但也是唯一的办法。同时,虽然我们跟子茉说普通话,我和子茉妈妈之间还说的是湖北方言(这其实是不好的,我们也在尽量纠正),而且我们的英文带着严重的中国口音,子茉的幼儿园在周五还有专门的法语课程(加拿大的官方语言为英语和法语两种)。所以,子茉所处的语言环境很是复杂。

但是,我们的担心纯属多余,结果很明显:子茉在语言表达上没有任何障碍。她会很自然的选择一种她熟悉的。甚至,还会出现像”这个 is a 抹布!”这样两种语言混合、但又完整的句子。也会这样读她的卡片:“学校,school bus,滑梯,castle……”虽然,我们会一遍又一遍的在她说“school bus”的时候,强调是“校车”,她也明白“校车”就是“school bus”,但她还是会选择说“school bus”。

有时,她还会说出一些我们完全没有想到的词。她也肯定不明白其具体含义,但是她会用在合适的场合,而且说得非常标准。晚上洗澡的时候,子茉的玩具鸭子不小心从手里掉到澡盆了,她大喊一声:“oh, My Goddess!”我和子茉妈妈愣了一下,才反应过来。我想子茉肯定不明白这个词的具体含义,但是确实就是这么用的,而且发音及其准确,肯定又是在学校里听到老师这样说过。

天啦!,千万不能忽视小孩的模仿能力。在家里,就算不是跟小孩说话,也要十分注意。因为你的每一个词、每一句话都会被他像录音机一样的录下,然后在某个场合播放出来。

Leave a Reply

You must be logged in to post a comment.

preload preload preload